Richteren 16:25

SVEn het geschiedde, als hun hart vrolijk was, dat zij zeiden: Roept Simson, dat hij voor ons spele. En zij riepen Simson uit het gevangenhuis; en hij speelde voor hun aangezichten, en zij deden hem staan tussen de pilaren.
WLCוַֽיְהִי֙ [כִּי כ] [טֹוב כ] (כְּטֹ֣וב ק) לִבָּ֔ם וַיֹּ֣אמְר֔וּ קִרְא֥וּ לְשִׁמְשֹׁ֖ון וִישַֽׂחֶק־לָ֑נוּ וַיִּקְרְא֨וּ לְשִׁמְשֹׁ֜ון מִבֵּ֣ית [הָאֲסִירִים כ] (הָאֲסוּרִ֗ים ק) וַיְצַחֵק֙ לִפְנֵיהֶ֔ם וַיַּעֲמִ֥ידוּ אֹותֹ֖ו בֵּ֥ין הָעַמּוּדִֽים׃
Trans.wayəhî ṭwōḇ kəṭwōḇ libām wayyō’mərû qirə’û ləšiməšwōn wîśaḥeq-lānû wayyiqərə’û ləšiməšwōn mibêṯ hā’ăsîrîm hā’ăsûrîm wayəṣaḥēq lifənêhem wayya‘ămîḏû ’wōṯwō bên hā‘ammûḏîm:

Algemeen

Zie ook: Aangezicht, Gelaat, Filistijnse tempels, Gevangenis, Hart (lichaamsdeel), Qere en Ketiv, Simson

Aantekeningen

En het geschiedde, als hun hart vrolijk was, dat zij zeiden: Roept Simson, dat hij voor ons spele. En zij riepen Simson uit het gevangenhuis; en hij speelde voor hun aangezichten, en zij deden hem staan tussen de pilaren.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַֽ

-

יְהִי֙

En het geschiedde

כי

als

טוב

vrolijk was

כְּ

-

ט֣וֹב

-

לִבָּ֔ם

hun hart

וַ

-

יֹּ֣אמְר֔וּ

dat zij zeiden

קִרְא֥וּ

Roept

לְ

-

שִׁמְשׁ֖וֹן

Simson

וִ

-

ישַֽׂחֶק־

dat hij voor ons spele

לָ֑

-

נוּ

-

וַ

-

יִּקְרְא֨וּ

En zij riepen

לְ

-

שִׁמְשׁ֜וֹן

Simson

מִ

-

בֵּ֣ית

-

ה

-

אסירים

-

הָ

-

אֲסוּרִ֗ים

-

וַ

-

יְצַחֵק֙

en hij speelde

לִ

-

פְנֵיהֶ֔ם

voor hun aangezichten

וַ

-

יַּעֲמִ֥ידוּ

staan

אוֹת֖וֹ

en zij deden hem

בֵּ֥ין

tussen

הָ

-

עַמּוּדִֽים

de pilaren


En het geschiedde, als hun hart vrolijk was, dat zij zeiden: Roept Simson, dat hij voor ons spele. En zij riepen Simson uit het gevangenhuis; en hij speelde voor hun aangezichten, en zij deden hem staan tussen de pilaren.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!